余晓飞 Yu Xiaofei

   
   
   
   
   

想像一下暮年

Ich stelle mir meinen Lebensabend vor

   
   
像一片将落未落的树叶 Wie ein Blatt, das kurz davor steht, herunterzufallen
摇摇欲坠 留恋树枝和天空 Das ins Schwanken geraten ist   sich nicht vom Zweig und dem Himmel trennen will
偶尔会因不舍和恐惧乱了方寸 Und das ab und zu wegen seines Klammerns und seiner Furcht in Verwirrung gerät
一个人就是一个世界 Ein Mensch ist eine Welt
无所谓外在与内在 Egal ob Berge, Flüsse, Sonne und Mond
山川与日月 Außen oder innen sind
但我深信 那时 Doch ich glaube fest daran, wenn die Zeit gekommen ist
我仍然会常常仰望天空 Werde ich noch immer dauernd in den Himmel aufschauen
仍然喜欢清澈的湖水 Das klare Wasser des Sees noch immer lieben
喜欢旷野和风 Den Wind und die weiten Felder lieben
眺望远方有莫名的惆怅 Und wenn ich in die Ferne schaue, in unerklärliche Melancholie versinken
不由自主地想起某个人 Weil ich dabei unwillkürlich an einen gewissen Menschen denken muss
会尽力保持风姿卓约 Ich werde mein Bestes tun, meine Anmut zu bewahren
连衣裙上有花朵和蕾丝 Bis hin zu den Blumen und Spitzen an meinem Kleid
风吹动它们 Wenn der Wind sie bewegt
如吹动幽深飘香的岁月 Wird es sein, als ob er die tief verborgenen, mit Duft erfüllten Jahre bewegt
只不过当我看着人类时 Nur wenn ich die Menschheit betrachte
目光更加慈悲 Werde ich noch mitleidiger schauen
当我注视大地 Und wenn ich meinen Blick auf die Erde richte
像注视自己的孩子 Wird es sein, als ob ich mein eigenes Kind mit meinen Augen verfolgte